In this particular instance we would need to decipher the true meaning of in which this context was spoken.
Now straight off the bat we can identify that this would be a quote, hence the visibility of the quotation marks (""). If it is in quotation marks it has the right to be whatever the fuck it wants it to be. The original sentence neps spoke would have probably sounded a lot like this:
"bea bess ata eviritin' ata leasss one"
This could have been spoken to a family member, a friend or a random homeless dude on the street. But because his English lyrical wordsmithing far outreaches his ability to be an eloquent orator (damn speech impediments), he is able to portrait his thoughts to cardboard in perfect English. Yes I said perfect English, which leads to the conclusion of our analysis.
Eric, you being from the United Kingdom should probably now this as this is your native tongue. Unless you are nine and still learning to grasp the abundant range of your language, I want to recommend personal counseling from nosferatu. His prices may be steep and his lessons sometimes absurd (he let me clean the cat's litter box with my mouth one time to help with my facial and vocal expressions, later I found out he didn't have a cat) but he gets the job done. He might do online courses as well, I do not know.
All in all I wish you the best with your future endeavours.